SOU・SOUのインスタグラム(sousoukyoto) - 11月16日 12時11分


『水屋』 平成27年
茶室に付属したものに水屋がある。
細い竹を並べてつくった棚に
茶道具や茶わんなどが並べられている。
整然とした たたずまいは
潔く凛としている。
(脇阪 克二)
|
|
Mizuya (2015,by Katsuji Wakisaka)
There is an area attach to a tea ceremony room,
Called mizuya, lit. “water house”.
On a storage shelf made of fine bamboo,
The tea bowls and other utensils are kept.
Clean and ordered,
All in a commanding appearance.
| English translation by LI XIAO XIAO |
|
|
Mizuya (2015, par Katsuji Wakisaka)
Dans chaque salle de cérémonie de thé
se trouve un espace de rangement appelé Mizuya.
Sur une étagère fabriquée en bambou fin,
Des ustensiles de cuisine et des chawan, bols à thé, y sont rangés.
Cet air solennel est pur et vertueux.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
|
|
水屋 (2015, 胁阪 克二)
水屋是位于日式茶室旁擺放茶具的空間。
細竹架上有序地布局著茶碗和各式茶具。
井然,素潔,凜如。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
|
|
#sousou
#sousoukyoto
#sousou_kyoto
#katsujiwakisaka
#wakisakakatsuji
#textiledesign
#textiledesigner


[BIHAKUEN]UVシールド(UVShield)

>> 飲む日焼け止め!「UVシールド」を購入する

299

0

2016/11/16

SOU・SOUを見た方におすすめの有名人