Hapa 英会話のインスタグラム(hapaeikaiwa) - 8月25日 09時04分


「幸運を祈っているよ」は英語で?



【Keep one’s fingers crossed】

“keep one’s fingers crossed”を直訳すると「指を交差させておく」となりますが、アメリカでは中指と人差し指を交差させるジェスチャーは「幸運・成功を祈ってるよ」や「頑張ってね」を意味します。

人差し指と中指をクロスさせた形が十字架を表していたことから、昔は悪運を追い払うジェスチャーとして使われていましたが、現代では宗教関係なく幸運を祈るジェスチャーとして使われており、“keep one’s fingers crossed”も誰でも使えるフレーズとして使われています。

「幸運を祈っているよ」は“I’ll keep my fingers crossed for you.”、「幸運を祈ってね」は“Keep your fingers crossed for me.”と言いますが、日常会話では“for you”や“for me” を省くこともよくあります。

<例文>

◆ I’ll keep my fingers crossed for you.(幸運を祈っているよ)

◆ Keep your fingers crossed for me.(幸運を祈ってね)

◆ Good luck on your test. I’ll keep my fingers crossed.(試験頑張ってね。幸運を祈っているよ)

◆ I’m going to my job interview now. Keep your fingers crossed for me.(これから面接に行ってきます。幸運を祈っていてください)

◆ Let’s keep our fingers crossed that it doesn’t rain on Sunday.(日曜日は雨が降らないことをみんなで祈りましょう)











#Hapa英会話 #ビジネス英会話 #ビジネス英語 #英会話 #英会話レッスン #英語 #英語の勉強 #英語勉強 #英語学習 #英会話初心者 #英会話フレーズ #英会話勉強中 #英語初心者 #英語勉強中 #英語留学 #英語の勉強垢


[BIHAKUEN]UVシールド(UVShield)

>> 飲む日焼け止め!「UVシールド」を購入する

532

2

2023/8/25

Hapa 英会話を見た方におすすめの有名人