GOTCHA! 英語を楽しく勉強しようのインスタグラム(ej_alc) - 6月12日 12時50分
「カビ」を英語で表現するには、moldやmildewという単語が使えます。この二つの単語の微妙なニュアンスの違いを下で紹介しますが、一般的にはあまり厳密に使い分けられていないようです。
mold(カビ)
「カビ」の一般的な表現で、多くの種類のカビを指します。黒色、緑色、茶色など、さまざまな色で現れることがあります。屋内や湿った場所で発生することが多く、壁や床、天井などに見られます。これを掃除するための「カビ取り剤」はmold removerと言います。
mildew(カビ)
柔らかくふわふわとしたカビで、白や灰色などの淡い色をしています。主に湿度の高い環境で見られ、浴室、シャワーカーテン、衣類などに発生することがよくあります。
その他、形容詞を使ってカビが生えたことやカビ臭いことを表現できます。
moldy(カビの生えた)
moldの形容詞で、「カビの生えた」「カビた」を意味します。「カビが生える」はget moldyやgo moldyと表すことができます。
musty(カビ臭い)
「カビ臭い」を表す形容詞です。smell musty(カビ臭いにおいがする)、musty odor(カビ臭いにおい)のように使うことができます。また、転じて「古くさい」の意味でmusty idea(古くさい考え)などと使うこともあります。
ウェブサイトでは用例を多数紹介しています。ぜひご覧ください。
「ENGLISH JOURNAL カビ」で検索!
https://ej.alc.co.jp/entry/20230606-mold
[BIHAKUEN]UVシールド(UVShield)
>> 飲む日焼け止め!「UVシールド」を購入する
18
0
2023/6/12